Dubbed on censorship - Britmovie - British Film Forum

Britmovie - British Film Forum Britmovie - British Film Forum Britmovie - British Film Forum
Home Page Register FAQ Members List Calendar Mark Forums Read

 »   Britmovie - British Film Forum » Living Room » British Television

Notices

British Television Discussion of British television past and present.


Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 04-06-2008, 04:42 PM
  post #1
GRAEME is harder than The Sweeney
Senior Member
 
GRAEME's Avatar
 
Join Date: Dec 2007
Location: Coventry
Posts: 1,149
Country:
iTrader: (0)
Default Dubbed on censorship

The spirit of Whitehouse lives!

I was watching a re-run of episode two of Between the Lines on UK Drama and noticed that some of the heavier swearing had been "down-graded".

What was hillarious )or would have been if it weren't so sad) was that they used dubbed voices that were nothing like the original actors.

One Scottish copper - abou to say something stronger - suddenly had a high-pitched posh english voice saying "pissed orf!"

It was almost as if done as a protest - like when the pythons had to substitute "gangrene" for "cancer" in one of their cartoons and did it in an outlandishly obvious way.

However, in this case I just suspect bleeping incompetence.

The show was going out at 3 am BTW!


All men leak.
GRAEME is offline   Reply With Quote
Old 04-06-2008, 04:49 PM
  post #2
DB7
DB7 is blinkin freezin
Administrator
 
DB7's Avatar
 
Join Date: Nov 2002
Location: Shrops
Gender: Male
Posts: 7,096
My Mood:
Country:
iTrader: (10)
Default

I've noticed this on UK Gold also where the odd word in shows like Porridge or Only Fools will be dubbed out. I think it's only mild cuss words like 'Bloody.'
DB7 is offline   Reply With Quote
Old 04-06-2008, 06:33 PM
  post #3
winsfordtown has no status.
Senior Member
 
winsfordtown's Avatar
 
Join Date: May 2008
Location: Winsford
Posts: 231
Country:
iTrader: (0)
Default

Quote:
Originally Posted by GRAEME View Post
The spirit of Whitehouse lives!

I was watching a re-run of episode two of Between the Lines on UK Drama and noticed that some of the heavier swearing had been "down-graded".

What was hillarious )or would have been if it weren't so sad) was that they used dubbed voices that were nothing like the original actors.

One Scottish copper - abou to say something stronger - suddenly had a high-pitched posh english voice saying "pissed orf!"

It was almost as if done as a protest - like when the pythons had to substitute "gangrene" for "cancer" in one of their cartoons and did it in an outlandishly obvious way.

However, in this case I just suspect bleeping incompetence.

The show was going out at 3 am BTW!

When the first series of 'Between The Lines' was broadcast in 1992 the cast had to re-dubbed all offensive dialogue for the three episodes. I've no idea why the BBC forced New World to do this but they also had to tone several nude scenes between Neil Pearson and Leslie Vickerage.
This time it's not actually UK Drama's fault because these dubbing were noticable at the time of their first broadcast. I seem to remember the broadsheets kicking up a fuss.
winsfordtown is offline   Reply With Quote
Old 04-06-2008, 07:04 PM
  post #4
Steve Crook is cheeky
Moderator
 
Steve Crook's Avatar
 
Join Date: Dec 2002
Location: London
Gender: Male
Posts: 11,776
My Mood:
Country:
iTrader: (1)
Default

'Twas ever thus.

I I Know Where I'm Going! (1945) there's a dramatic scene where Joan (Wendy Hiller) has bribed young Kenny to take her to the island in his boat. Kenny's fiancée Bridie (Margot Fitzsimons) goes to plead with Joan not to go because it will be putting Kenny's life at risk.

Bridie says "Some folks there are, who want to drown fine young men ... so that they can be wedded one day sooner". On some versions of the film, one word of this line has been changed via dubbing - and quite noticeable dubbing at that. The original line, before the alteration, is "... so that they can be bedded one day sooner"

As it happens, I've since met Margot Fitsimons ("Bridie") and she says that the original line was definitely "bedded" but that she was called back in to dub the "wedded" version (she is fairly sure that was for the American market). Since then, the "wedded" version has occasionally been shown on TV both here and in the States but I'm glad to hear that the correct version has been shown as well, and as far back as 1989 as well. That's great.

Steve
Steve Crook is offline   Reply With Quote
Old 04-06-2008, 07:15 PM
  post #5
Grey Wyler is feeling a liitle better.
Senior Member
 
Grey Wyler's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Scotland
Posts: 194
My Mood:
Country:
iTrader: (3)
Default

Has anyone seen the newish DVD of Silver Streak. I would be interested to know if Patrick McGoohan's "Ignorant N*****" insult to Richard Pryor has been deleted or altered.
Grey Wyler is offline   Reply With Quote
Reply


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On
Forum Jump

All times are GMT. The time now is 08:14 AM.
SEO by vBSEO 3.2.0 ©2008, Crawlability, Inc.
Copyright © 1998-2008 BritMovie