Odeon / A Prize Of Arms
My little quibble about the sound on APOA is not a serious fault.
It's most noticeable in the first 20 min, where Robert Sharples' jazz score hits some high notes, and when the conspirators are shouting at each other in the garage. A few words of dialogue are lost ...
Not related to APOA, but a more general appeal: I do wish DVD producers would provide English subtitles as a standard feature. Not a big problem for me, but there are lots of North American fans of Brit films (like my wife) who can't easily decipher Scouse, Brummagem, Bristle, East Lunnon, Oirish, Geordie and Welsh-inflected English.
It is marvellous that Brit films have been made with authentic local speech for decades, but sometimes overseas fans need help.
Aye, it be grand if summat more folk could ken we, think thee?
|